Եթե ձեզ դուր չէին գալիս ենթագրերը, ասում էին կողմնակիցները, դուք սխալ եք դիտում ֆիլմը, դուք անմնացորդ էիք ֆիլմի փորձառությանը կամ պարզապես ինտելեկտուալ ծույլ էիք: « կրկնօրինակումն ավելի լավ է, քան ենթագրերը»-ը վատ ընկալում է, պարզապես ձեր նախապատվությունը եղեք ձեր հեռախոսով պտտվելուց, քան իրականում ֆիլմ դիտել:
Ավելի լավ է անիմե դիտել Sub, թե Dub:
Ենթադրված անիմեն հաճախ նախընտրում են մաքրասերները, ովքեր կարծում են, որ անիմե շարքը ոչ մի կերպ չպետք է փոխվի սկզբնական տարբերակից: … Կրկնօրինակված անիմեն թույլ է տալիս ավելի լայն լսարանին վայելել անիմե շարքերը՝ առանց ենթագրեր կարդալու պահանջի:
Արդյո՞ք դուբը երբևէ ավելի լավն է, քան ենթակառուցվածքը:
Ընդհանուր համաձայնությունն այն է, որ sub > կրկնօրինակումը, բայց ես օրերս նորից դիտում էի FMA: B-ն և ապշած էի, թե որքան լավ է ձայնային կատարումը:Ենթատեսակը բավականին լավն է, բայց Կարծում եմ, որ կրկնօրինակը գերազանցում է Ինձ պարզապես դուր է գալիս, թե ինչպես են Էդվարդը, Քինգ Բրեդլին, Ալֆոնսը և գնդապետ Մուստանգը հնչում են դուբլում, քան նրանց ճապոնացի գործընկերները:
Ինչու՞ է sub-ն այդքան ավելի լավ, քան դուբը:
Երկուսն էլ ունեն իրենց ուժեղ կողմերը: Կրկնօրինակման հիմնական ուժեղ կողմերից մեկն այն է, որ պետք չէ ուշադիր հետևել էկրանին, երբեմն նույնիսկ կանգ առնել, որպեսզի հասկանաք այն ամենը, ինչ ասվում է: Մյուս կողմից, մարդիկ հակված են նախընտրելու ենթահնչյունը Ոչ միշտ, բայց դա միտում է:
Ինչո՞ւ են մարդիկ կրկնօրինակների փոխարեն դիտում:
Սովորաբար բաժանորդներն ունեն ավելի բնական ձայնային գործող IMO: Դուբերը հակված են մի փոքր շեղ հնչելու, քանի որ նրանք պետք է հարմարեցնեն երկխոսությունը, որպեսզի համապատասխանեն բերանի շարժումներին, իսկ հետո երբեմն ինչ-որ բաներ ասեն շտապով, քանի որ ճապոներեն բառը/նախադասությունն ավելի կարճ է: