Արդյո՞ք ռուսերենն ու լեհերենը փոխհասկանալի են: Ռուսերենը արևելյան սլավոնական է, իսկ լեհերենը արևմտյան սլավոնական է: Թեև երկուսն ունեն քերականական համակարգ և որոշ բառապաշարի բառեր, Լեհերենը և ռուսերենը փոխադարձաբար հասկանալի չեն:
Որքանո՞վ են նման լեհերենն ու ռուսերենը:
Եվ ռուսերենը և լեհերենը սլավոնական լեզուներ են, բայց չնայած դրան, նրանք ունեն միայն մոտավորապես 38% բառապաշարի համընկնումը – համեմատեք սա 56% անգլերենի և գերմաներենի, 82% իսպաներենի և իտալերենի հետ:, կամ 86% լեհերենի և սլովակիայի համար։
Ո՞ր լեզուներն են փոխհասկանալի ռուսերենի հետ:
ռուս. Ջեֆ Լինդսեյը գնահատում է, որ ռուսերենը 85% հասկանալիություն ունի Rusyn-ի հետ (որը փոքր թվով խոսողներ ունի Կենտրոնական և Արևելյան Եվրոպայում): Ռուսերենը նաև 85%-ով փոխհասկանալի է բելառուսերենի և ուկրաիներենիգրավոր հետ:
Ո՞րն է փոխադարձաբար հասկանալի սլավոնական լեզուն:
Մենք պարզեցինք, որ Չեխիան և Սլովակիայի-ն ունեն փոխհասկանալիության ամենաբարձր մակարդակը, որին հաջորդում են խորվաթերենը և սլովեներենը: Խորվաթերենի և սլովեներենի դեպքում հասկանալիությունն ասիմետրիկ է, քանի որ սլովենացի մասնակիցները կարող էին խորվաթերեն ավելի լավ հասկանալ, քան հակառակը:
Ո՞ր լեզուն է ամենամոտը լեհերենին:
Լեհերենը (język polski) պատկանում է հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի սլավոնական ճյուղի արևմտյան սլավոնական խմբին։ Նրա ամենամոտ ապրող ազգականներն են չեխերը, սլովակները և սորբերենը: Այն խոսում է Լեհաստանում 36,6 միլիոն մարդ։